martes, 16 de marzo de 2021

No todo es inglés: idiomas que abren puertas a un empleo en 2021 - Aprendemas.com - Ingles

Idiomas y empleo siempre han ido de la mano, convirtiéndose el dominio de las lenguas extranjeras en un elemento diferenciador en un candidato y, en muchas ocasiones, en un requisito imprescindible para acceder a un puesto de trabajo. 

Las demandas de las empresas varían en función del perfil profesional y de la actividad de la compañía, así como de su nivel de internacionalización. Pese a estos factores y otros más, lo cierto es que hay lenguas extranjeras aumentan las posibilidades de acceder a un empleo. Estas son las más demandadas en la actualidad:

1. Inglés


Este idioma sigue estando en el número uno del podio de las lenguas extranjeras que conviene conocer de cara a un empleo. Había surgido la duda de si perdería relevancia con el Brexit o salida del Reino Unido de la Unión Europea, pero la lengua de Shakespeare sigue sin ser desbancada. Continúa así siendo la más valorada por los responsables de Recursos Humanos y figura en más del 90% de las vacantes que se publican, sobre todo, cuando las posiciones a ocupar están relacionadas con el campo de los negocios, las relaciones diplomáticas, el comercio internacional, la investigación y la tecnología.

>>Mejora tu nivel de Inglés. Ver cursos online

>>Inglés para Hostelería. Ver opciones. 

2. Francés


Este idioma es el segundo más importante para encontrar un empleo, sobre todo, para trabajar en sectores de la hostelería, comercio, ventas y turismo porque, precisamente, Francia es uno de los principales núcleos turísticos de Europa y del mundo. Además, es una lengua muy valorada a la hora de contratar a personal trilingüe.

>>Cursos de Francés para Comercio Internacional. Ver opciones online. 

3. Alemán


El alemán también figura entre las más importantes. En algunos sectores se podría situar en segundo puesto. Es el caso de vacantes vinculadas con la automoción, tecnología o la ingeniería. Con independencia del sector, su demanda está creciendo considerablemente por el peso de Alemania en la economía europea y mundial, así como por el volumen de hablantes, ya que es la lengua más fuerte en el centro de Europa y la oficial en países como Austria, Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein, aparte de Alemania.

>>Puedes estudiar Traducción e Interpretación online. Ver cursos. 

4. Chino mandarín


El chino mandarín se sitúa entre las primeras posiciones por el auge de China y su mayor peso en la economía mundial y en sectores concretos como el tecnológico. Además, es un idioma que se emplea mucho en el sector de los negocios ante la implantación de empresas chinas en otros países y el interés de las compañías de otros estados por China.

>>Cursos de Formación Inicial para Profesores de español.

5. Portugués


La economía de Portugal está despegando y atrayendo a numerosas personas y empresas a su territorio. A ello hay que sumar la importancia de Brasil como una de las economías emergentes de América Latina, lo que está propiciando que muchas empresas mantengan relaciones comerciales o abran sus sedes allí. 

6. Italiano


Situación simular a la del portugués se vive con el italiano. Italia es un país que atrae a muchos turistas, además de las relaciones comerciales que mantiene. La ventaja en este caso es que pocas personas, por lo menos en España, optan por aprenderlo por lo que puede ser una buena opción y un elemento diferencial. 

7. Árabe


Es otra buena opción sobre todo en el ámbito de los negocios para llevar las relaciones comerciales internacionales en las empresas, siendo también un idioma clave en el sector del turismo.

8. Ruso


Este idioma abre las puertas en el sector de los negocios para las empresas interesadas en Rusia. A día de hoy, es un idioma que no es muy estudiado, pudiendo ser un elemento diferenciador frente a otros candidatos que optan a la misma vacante.

9. Japonés


El japonés es otro de los idiomas que hay que tener en cuenta a la hora de elegir una lengua extranjera, sobre todo si se quiere desarrollar una carrera en el sector tecnológico o en el ámbito de los negocios. Al igual que el ruso o el italiano, hoy en día, pocas personas lo aprenden por lo que igualmente puede añadir valor al currículo. 

>>Te pueden interesar: Cursos online de Oratoria. 

 

Noticia relacionada: Las 100 lenguas más habladas del mundo en un mapa de idiomas

El Corte Inglés sigue transformando su retail y convierte su centro de Eibar en una 'dark store' - EjePrime - Ingles

El Corte Inglés sigue transformando su retail y convierte su centro de Eibar en una ‘dark store’

El Corte Inglés continúa reinventando su red de retail. El grupo de grandes almacenes, inmerso desde hace varios años en un proceso de ajuste de su ladrillo, ha comenzado la transformación de su centro de Eibar en una dark store.

La iniciativa empresarial, que se encuadra en la apuesta estratégica del grupo por la digitalización, sitúa a este establecimiento como punta de lanza de su actual modelo de negocio y permitirá el mantenimiento de sus 200 empleos.

En concreto, se creará en la ciudad armera el primer dark store de Euskadi. Se trata de un gran centro de preparación y distribución de pedidos de alimentación para el comercio electrónico que dará servicio tanto a Vizcaya y Alava como a Guipúzcoa, territorio este último donde prevé incrementar su actividad.

La ubicación del centro comercial de Eibar es la idónea para dar servicio a todas las áreas del País Vasco, ya que se sitúa en prácticamente el centro del triángulo formado por las tres capitales vascas, señala la compañía.

El futuro dark store permitirá a El Corte Inglés mejorar los niveles de servicio ofrecidos a sus clientes, así como la operativa de preparación de pedidos de alimentación ante el crecimiento experimentado por el comercio electrónico. De hecho, las nuevas instalaciones contarán con una oferta de más de 25.000 referencias de alimentación, incluyendo los productos locales para todo el País Vasco.

El segundo proyecto empresarial que pondrá en marcha El Corte Inglés en Eibar es un digital contact hub, que ofrecerá soporte a los diferentes negocios tanto del grupo como de terceros. Al respecto, entre las actividades a la que prestará su servicio se encuentra el nuevo operador de móvil y fibra que han lanzado de forma conjunta El Corte Inglés y MasMóvil, bajo la marca Swen.

Además, este centro digital de atención y experiencia de clientes incorporará las últimas tecnologías de inteligencia artificial. Contará con una cartera de servicios que abarcarán desde la información y atención a los usuarios, hasta la resolución de incidencias de facturación y la realización de cobros y pagos, entre otros.

Finalmente, el último de los proyectos consiste en la creación de un espacio de venta digital, que permite mantener la oferta a los clientes que acudan a las instalaciones para hacer sus compras. Los usuarios que utilicen este nuevo espacio podrán acceder vía digital a una oferta mucho más amplia que la actual, gracias al catálogo extendido de El Corte Inglés, compuesto por decenas de miles de referencias.

El Corte Inglés está negociando un expediente de regulación de empleo (ERE) que afectará a 3.500 trabajadores. Actualmente, la compañía cuenta con cerca de 90.000 trabajadores en plantilla en centros.

El pasado enero, El Corte Inglés echó el cierre a su centro de Linares, en Jaén, afectando a más de 200 trabajadores, a los que la compañía ofreció recolocar en otras superficies de la misma provincia. La empresa planea estudiar otros cierres en los próximos meses.

En el último trimestre del ejercicio, El Corte Inglés hundió un 30% sus ventas, hasta 2.817 millones de euros. A falta de que la empresa reporte sus resultados anuales, se espera que los ajustes continúen a lo largo del año.

Los sindicatos piden a El Corte Inglés ampliar el respaldo de las empresas de recolocación - El Español - Ingles

Noticias relacionadas

Las organizaciones sindicales han pedido en la tercera reunión de la comisión negociadora del plan de voluntario de bajas de El Corte Inglés que se incremente el plazo de respaldo de las empresas de recolocación, según han informado en un comunicado conjunto Fetico, Fasga, CCOO y UGT.

En concreto, los sindicatos han solicitado ampliar de los seis meses obligados por ley a más de nueve meses el soporte que darán las empresas de 'outplacement' en el plan que plantea la compañía, que afectará alrededor de 3.000 empleados.

De esta forma, en la reunión se ha abordado a través de los responsables de las empresas de outplacement, la presentación de los distintos planes de recolocación para aquellas personas que se vean afectadas por esta reorganización.

Los sindicatos han reiterado que este plan de recolocación es "muy importante", ya que ayudará a las personas que se acojan a la extinción del contrato de forma indemnizada a poder encontrar otro trabajo, adaptarse formativamente, superar entrevistas o reciclarse a otro tipo de sector.

De esta forma, la dirección de la compañía ha presentado a tres empresas de recolocación de reconocido prestigio en este tipo de procesos, que serán evaluadas ahora por la representación sindical.

CCOO, Fasga, Fetico y UGT han recalcado que su postura es "clara y contundente" con el objetivo de buscar unas condiciones de salida de plantilla por encima de los límites legales. "Nuestro objetivo es que ese ajuste de plantilla no se realice de forma traumática, sino armonizada con los intereses de las personas", han recalcado.

Mayores de 50 años

En la anterior reunión de la comisión negociadora, El Corte Inglés ya excluyó de su plan voluntario de bajas a los mayores de 50 años al considerar que esta medida no es un plan de prejubilaciones.

Durante la misma, la dirección del gigante de la distribución española también trasladó a los sindicatos que tampoco se verían afectados por este plan los colectivos de empleados eventuales y contratos de relevo, así como lo denominados trabajadores de "días sueltos".

La compañía indicó, según informaron los representantes sindicales, que no se trata de "un plan de rejuvenecimiento, ni de desvinculación, sino un proceso de reducción de plantilla y reorganización de la empresa".

De esta forma, al no tratarse de una jubilación anticipada, sino de una finalización de vida laboral en El Corte Inglés, la empresa ha señalado que quiere "garantizar" que los colectivos a proteger sean aquellos que tienen "más difícil" su integración en el mercado laboral.

El Corte Inglés baraja un ajuste de plantilla para un máximo de 3.000 empleados, de los cuales 2.500 serán trabajadores de los centros comerciales y 500 pertenecientes a los servicios corporativos. Este proceso de reducción de plantilla y reorganización de la empresa afectará a más de un 4% de la plantilla.

En el Rangers, sorprendidos con el inglés de Alfredo Morelos: "¡No ha dejado de hablar!" - Marca Claro Colombia - Ingles

Colombianos Ross Wilson, director deportivo del club, se refiere al tema

Alñfrdo Morelos, en el festejo del título con el Rangers.
Alñfrdo Morelos, en el festejo del título con el Rangers.

Desde que el Rangers consiguió quedarse con el título de la Scottish Premiership de Escocia, todo es felicidad en el equipo. Desde los hinchas hasta los directivos se ha transmitido un ambiente muy alegre, que ha trascendido al tema del goleador, el colombiano Alfredo Morelos.

En los últimos meses, el delantero viene mostrándose mucho más suelto con el inglés y se ha animado a hablar un idioma en que nadie estaba acostumbrado a escucharlo. Ross Wilson, director deportivo del club, ha hablado sobre el tema con cierta gracia para The Telegraph.

"Se supone que ni siquiera puede hablar inglés, por lo que ha sido un verdadero espectáculo. No sé qué pasó con él. Ganar el título número 55 parece haberle dado facilidad para el inglés de inmediato. Es Increíble. ¡No ha dejado de hablar desde entonces!", mencionó.

Te puede interesar:Acusan a Keylor Navas de conspirar para echar a Pinto de Costa Rica

Por otra parte, le preguntaron sobre las operaciones que esperan hacer en el mercado de fichajes, aunque en este punto evadió en concreto el caso de Morelos: "Tenemos que ser un club fuerte de intercambio de jugadores. Eso significa que tenemos que vender y comprar bien. No creo que sea inevitable que todos los jugadores que se desempeñan bien aquí tengan que salir", concluyó.

lunes, 15 de marzo de 2021

Ross Wilson y el inglés de Alfredo Morelos: 'Un espectáculo' - AS Colombia - Ingles

Rangers consiguió su título 55 de liga con Alfredo Morelos como protagonista, el colombiano junto a Roofe fueron los máximos anotadores del club en el torneo con 10 goles cada uno. Morelos ya avisó que sueña jugar en la Premier League y el director deportivo de su actual equipo evitó referirse al futuro del delantero y por el contrario manifestó que lo vio muy contento en el festejo, tanto que desde ese momento no ha parado de hablar en inglés.

Ross Wilson, director deportivo de Rangers, habló sobre el plan de transferencias que tendrá el equipo donde aspiran a conservar a sus máximas figuras, entre ellos está el colombiano, pero evitó referirse directamente al tema, por el contrario recordó que durante el festejo del título Morelos estuvo bastante animado. 

"Se supone que ni siquiera puede hablar inglés, por lo que fue todo un espectáculo para la vista. No sé qué pasó con él. Ganar el título número 55 parece haberle dado facilidad para el inglés en el acto. ¡Increíble! Y no ha dejado de hablar desde entonces", dijo a The Telegraph, el director deportivo de Rangers.

En cuanto al mercado de fichajes para la próxima temporada, Wilson dejó claro que no será necesario que todas las estrellas dejen el equipo, además jugarán Champions en la 21/22, lo que podría ser una motivación más para que los jugadores quieran continuar en el equipo, aunque no descarta negociaciones.

"Tenemos que ser un club fuerte de intercambio de jugadores. Eso significa que tenemos que vender bien y comprar bien. No creo que sea inevitable que todos los jugadores que se desempeñan bien aquí tengan que dejar a los Rangers", afirmó Wilson.

¿Francés, latín, euroinglés? La batalla por definir el idioma de la Unión Europea sin Reino Unido - Magnet - Ingles

Imagina que de la noche a la mañana consigues un trabajo en el Parlamento Europeo. ¿Qué idioma tendrías que utilizar para moverte en el día a día? Hasta ahora, la respuesta más intuitiva había sido el inglés. No sólo funcionaba como koiné internacional, sino que además era la lengua de uno de los cuatro estados más poderosos del continente. Sin Reino Unido, sin embargo, los defensores de la lengua de Shakespeare han quedado huérfanos. Y con ellos se ha abierto una disputa cultural.

¿Un cambio? La inició hace algunos meses Clement Beaune, ministro para los asuntos europeos de Francia. "Será difícil de entender para mucha gente que, tras el Brexit, sigamos atados a un tipo de inglés roto. Acostumbrémonos a utilizar nuestros idiomas", planteaba. Es una idea que lleva circulando en el seno de la Unión Europea desde 2016. Y una que casa muy bien con las tradicionales inseguridades de otras potencias culturales, como Francia, siempre nostálgica de aquellos tiempos no tan lejanos en los que la lingua franca de Europa era el francés.

Sigue fuerte. El francés perdió su hegemonía cuando las ampliaciones colocaron en el centro del debate político a países como Suecia o Austria, muy alejados de su órbita cultural y acostumbrados al inglés como segunda lengua. Un dato ofrece algo de perspectiva: en 2015 la Comisión tradujo unas 1.600.000 páginas al inglés por 72.000 páginas al francés. Tampoco importaba que los hablantes nativos de inglés fueran minoría en la cámara: en 2012 el inglés se utilizó tanto para intervenir en el parlamento (130 horas) como el alemán, el francés y el español juntos.

Pese a los aspavientos de la élite política francesa, tan suyos (se sabe de diplomáticos que han abandonado reuniones al tratarse únicamente en inglés), el inglés se ha convertido en el koiné de Europa. Sabemos que el inglés es la segunda lengua por defecto de todos los estados y que su número de estudiantes supera con creces al de otros idiomas. En la práctica, la forma más corta de comunicarte con cualquier persona en cualquier lugar del mundo es el inglés. Y eso incluye Bruselas.

Una montaña física de papel: la pesadilla burocrática del Brexit, explicada en una imagen

Al alza. Como relata este reportaje de Politico, son múltiples las voces que impulsan ahora el reconocimiento de facto del inglés como lengua oficial de la Unión. Mario Monti, ex-primer ministro de Italia, es uno de ellos, pero no el único (para espanto de Macron). Ahora bien, ¿qué inglés? No el normativo de Cambridge, sin duda, dado que Reino Unido se ha marchado. Y difícilmente Malta o Irlanda, las otras dos naciones que lo mantienen como oficial dentro de la UE, podrán imponer sus variantes.

Euroinglés. Hora de apostar por una versión europea del inglés. Lo propone Marko Modiano, lingüista de la Universidad de Gävle, en Suecia: "Es hora para la gente del continente que tiene al inglés como segunda lengua determinar el futuro del inglés de la Unión Europea (...) Alguien tiene que salir al frente y decir, ok, rompamos nuestros lazos con la tiranía del inglés británico y la tiranía del inglés americano. Y en su lugar decir que somos hablantes no-nativos competentes. Esta es nuestra lengua".

Nacería así el "euroinglés", una variante específica y propia de los europeos no-nativos empleada libremente en Bruselas. Se nos permitiría así incurrir en pequeños deslices de pronunciación que, al fin y al cabo, no serían deslices sino nuestra forma de hablar (para horror de cualquier británico). No todo el mundo dentro de la UE es tan entusiasta sobre el "euroinglés", y circulan documentos subrayando las palabras y expresiones propias de la jerigonza comunitaria que son erróneas.

Al latín. Pero a los idiomas y a sus variantes los forjab una cultura, no un trámite burocrático. El euroinglés como nuestro esperanto sería así un interesante debate teórico, pero solo eso. ¿Alternativa? Surge también de Francia en tono humorístico: el latín. La sugiere un columnista de Le Figaro: "Si Europa quiere ser más que un mercado algún día, no puede hacerlo sin una lengua que soporte los pilares identitarios sobre los que se sostiene y que contiene un pasado común. Es por tanto natural que uno se plantee al latín como la lengua de las instituciones".

¿No desea la Comisión un idioma transnacional, alejado de campeones estatales y con un pasado que nos una a todos? He aquí el latín, la lengua del Imperio Romano y de la cristiandad durante tantos siglos. Es un planteamiento provocativo y quizá encuentre a algún entusiasta de Roma. Pero es sólo un chiste. El inglés no se marcha con el Brexit.

Imagen: Reuters

Newsletter de Magnet

Suscríbete para recibir cada día las últimas noticias y las novedades más importantes para entender y disfrutar el mundo.

El Corte Inglés convertirá su tienda de Eibar en una 'dark store' y en un centro de digitalización - Cinco Días - Ingles

El Corte Inglés convertirá su gran almacén situado en Eibar, abierto desde 2009, en un almacén dedicado a los pedidos online de alimentación o 'dark store', como se conoce en la jerga, que dará servicio a toda Euskadi. Así lo ha confirmado este lunes la propia compañía, que explica que también convertirá parte de las instalaciones en un centro de soporte digital tanto para las empresas del grupo como para terceras, dentro de la estrategia de transformación digital que acomete la compañía. La actividad comercial tradicional que desarrollaba hasta ahora dejará de prestarse, aunque mantendrá un espacio de venta digital.

El de Eibar será el primer 'dark store' con el que El Corte Inglés operará en Euskadi. La situación de la localidad guipuzcoana, prácticamente equidistante con Bilbao, San Sebastián y Vitoria lo convierten en un enclave estratégico para el desarrollo del canal online de alimentación para el grupo. El futuro almacén contará con 25.000 referencias y estará listo en los próximos meses.

Pero no será la única nueva función que asumirá este gran almacén, en el que El Corte Inglés invirtió 80 millones hace poco más de 10 años y que ha estado en las quinielas como uno de los activos inmobiliarios en los que la compañía podría desinvertir para aliviar su deuda. Este centro también se convertirá en lo que la compañía llama un digital contact hub, es decir, un centro de soporte digital para los distintos negocios del grupo y de terceras empresas y desde el que también se centralizará la operativa del nuevo operador de móvil y fibra que ha creado con MasMóvil, Sweno. Este hub digital "contará con un portfolio de servicios que abarcarán desde la información y atención a los usuarios, hasta la resolución de incidencias de facturación y la realización de cobros y pagos, entre otros", de la compañía.

Y por último, destinará una parte del centro comercial a un espacio de venta digital. La exposición de productos desaparecerá como tal, pero los clientes podrán acudir a la tienda a consultar los catálogos online y acceder a la misma oferta que El Corte Inglés puede tener en otros centros como el del Paseo de la Castellana de Madrid. Algo que entronca con lo que su consejero delegado, Víctor del Pozo, explicó recientemente en una conferencia de KPMG, en la que explicó su proyecto de "El Corte Inglés en tu bolsillo",  con el que mediante herramientas exclusivamente digitales las personas físicas o jurídicas puedan tener acceso a toda su oferta comercial. Con este también aspira a poder acceder a fondos europeos de recuperación. Los usuarios podrán hacer su pedido y recogerlo en el mismo o centro o recibirlo en su domicilio. 

El Corte Inglés defiende que este es su "primer gran proyecto de innovación digital", y que se conservará la integridad de la plantilla, compuesta por unos 200 profesionales.