miércoles, 31 de marzo de 2021

El lío de Diego Schwartzman y las vacunas por culpa del inglés - AS Argentina - Ingles

Diego Schwartzman ha sido protagonista en las últimas horas después de dar una supuesta opinión contraria a ponerse la vacuna y que ha provocado que el tenista argentino haya tenido que matizar sus palabras a través de las redes sociales.

El periosta Ben Rothenberg recogió en su cuenta de Twitter las palabras de Schwartzman en una rueda de prensa sobre la vacuna en las que el argentino dijo: "No es una prioridad para mí, porque ya tenemos muchos problemas para tener la vacuna en Argentina. Estamos en América y tenemos muchas oportunidades con la vacuna, pero aún no he pensado en ponérmela. Significa que, si tengo la oportunidad, creo que ayudaré a mi familia a tenerlas, pero realmente nunca me han gustado las vacunas. No es una tradición en mi familia ponernos vacunas".

Las palabras de Schwartzman no tardaron en generar polémica, por lo que el tenista argentino tuvo que matizar sus declaraciones en las redes sociales y achacó la confusión a una mala expresión con el inglés. "¡Hola a todos! Quiero aclarar que respondí a Ben Rothenberg en inglés, lo cual no es mi especialidad... que me voy a vacunar cuando llegue mi turno, que no me daría la vacuna antes que mi familia y la gente que realmente lo necesita. Quizás mi inglés no fue claro. Quería aclararlo porque quizás por culpa de responder en inglés no pude expresarme correctamente. Abrazo". Una vez aclarada la polémica, ahora Schwartzman esperará para ponerse la vacuna contra el coronavirus, un tema que ya generó posturas de rechazo como la de Novak Djokovic pero que podría ayudar a que el circuito recupere poco a poco la normalidad.

Conoce cómo obtener una beca en inglés - Netnoticias - Ingles

Ciudad Juárez.- El Centro de Justicia para las Mujeres (Cejum) otorhorá 80 becas a mujeres y adolescentes para cursos prácticos con el objetivo de dotar de herramientas y apoyo a mujeres víctimas de violencia. 

Hay varias opciones a elegir: 

  • Electricidad
  • Electrónica
  • Mecatrónica
  • Mecánica automotriz
  • Soporte técnico a equipos y sistemas computacionales
  • Maquinas herramienta
  • CNC
  • Soldadura
  • Inglés
  • Diseño gráfico
  • Informática
  • Administración
  • Aula POETA (orientado a atender a personas con discapacidad)

Los requisitos son mínimos, como ser mayor de 15 años para poder acceder a la beca y acuidir al Cejum Juárez ubicado en calle Calzada Sanders #310, colonia Santa Rosa o comunicarse al teléfono (656)629-3300, extensión 56800.

Acercamiento al idioma inglés: una plataforma para jóvenes - El Diario de Yucatán - Ingles

Más de 29 mil niños y adolescentes de 147 primarias y 30 secundarias, que forman parte del Programa Nacional de Inglés (Proni), podrán utilizar el portal www.oxfordgear.org/sep para aumentar su nivel de aprendizaje, practicar el idioma y conocer mejores estrategias de aprovechamiento junto con sus maestros, tal como ha indicado el gobernador Mauricio Vila Dosal.

Mediante un comunicado, la coordinación en Yucatán de este esquema indicó que ya se capacitó a los asesores externos especializados del Proni de ambos niveles para que, a su vez, puedan compartir los detalles operativos de la plataforma digital al estudiantado que verá complementada su formación con esta herramienta tecnológica, la cual estará disponible para su uso a partir de este mes y hasta finales del actual ciclo escolar.

“La plataforma nos ayuda a tener más elementos de inmersión en el idioma, está diseñada para que, de manera autónoma, el alumnado avance dependiendo de su nivel”, explicó la coordinadora Estatal del Proni, Tania Vázquez Erosa.

“Se trabaja de manera interactiva y lúdica”, detalló, “es una herramienta para apoyar a los alumnos y a los docentes. Cada maestro tiene una clave de acceso y eso servirá para que el alumnado ingrese”.

GEAR es una plataforma digital que está diseñada para ayudar a los estudiantes a aprender inglés mientras se divierten, comentó.

Todo el contenido se crea de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, agregó. Su objetivo es mejorar no solo la gramática y el vocabulario, sino también las habilidades de lectura y la comprensión auditiva.

“Tiene toda la validez de requisitos del Marco Común Europeo y está alineada a los contenidos que tenemos en el Proni, de manera que es una alternativa probada y estudiada por expertos del área, lo que garantiza un aprendizaje completo para los alumnos”, recalcó Tania Vázquez.

Contradicciones en la enseñanza del inglés - Excélsior - Ingles

31 de Marzo de 2021

No por ser un lugar común deja de ser real. La pandemia desgració lo que funcionaba mal en el sistema educativo, empeoró lo que más o menos marchaba y degradó las cosas que iban bien.

Aun antes de que comenzara el encierro y naciera el programa Aprende en Casa, el Programa Nacional de Inglés (Proni) de la Secretaría de Educación Pública descendía en las preferencias del funcionariado, a pesar de que en el Programa Sectorial de Educación se le coloca como una de las prioridades.

Si bien el Proni no es una maravilla, tiene en su base dos puntos fuertes. Uno, la propuesta pedagógica; pretende que los alumnos aprendan la lengua extranjera con interacciones significativas, no mediante la repetición y la memoria. Fórmula que en las aulas el maestro provoque situaciones de comunicación habituales a través de relatos y escritos breves en contextos conocidos.

La otra, la contratación masiva de profesores de inglés o de personas cuya lengua nativa fuera ese idioma tras cierta capacitación. Eso comenzó en 2017, con la puesta en marcha del nuevo modelo educativo. Uno de los asuntos que se suponía iba a continuar el gobierno de Andrés Manuel López Obrador. La demanda de las clases medias es persistente.

Pero la expectativa se vino abajo. Lo que sobrevive se debe a maestros comprometidos que efectúan sus tareas a pesar de la pandemia, se adaptan a condiciones externas, aunque no de la misma manera, depende del tipo de escuela y sus capacidades docentes, amén del ambiente escolar y el capital cultural del estudiantado.

Diego Amado de León realizó una investigación con estudios de caso en dos escuelas. Antes de entrar a la parte empírica, Diego introduce sus conceptos básicos, refiere la historia —escabrosa— de la enseñanza del inglés en México, las aspiraciones, los escasos logros y los quiebres

En su tesis de maestría en Desarrollo y Planeación de la Educación de la Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco, Diego explica las tendencias pedagógicas y la importancia de la interacción comunicativa. No la ve como una apuesta más del gobierno, sino como una estrategia que, de acuerdo con la literatura (abundante) que revisó, el enfoque interactivo es el más apropiado para que los niños aprendan a comunicarse en otra lengua.

Diego no es un improvisado, escogió el tema de estudio porque es parte de su existencia vital. Fue maestro de inglés en una escuela primaria por seis años y ejerció la docencia por 18 meses en China. También se adiestró en el arte de la observación y comparó el trabajo de dos docentes en clases de quinto año. Pandemia obliga, el maestro de la escuela privada y la maestra de la pública trabajaron en línea.

Su tesis contiene reflexiones de valor. Destaco que, en lugar de interacción y mayor participación del alumnado, el papel del docente sigue siendo el central, predomina el uso de la memoria y ejercicios reiterativos. En consecuencia, el aprendizaje no es significativo ni suficiente. Además, arguye que la enseñanza del inglés desde el primer año es contraproducente.

La otra contradicción tiene que ver con el profesorado. Y digo contradicción porque en este gobierno se hace una mística de la labor docente, es la pieza principal en la oratoria del alto funcionariado de la SEP. Sin embargo, discrimina a los maestros de inglés.

En enero de 2019, el exsecretario de Educación Pública, Esteban Moctezuma, manifestó en la Cámara de Diputados que no era necesario que los maestros supieran inglés para enseñar el idioma, que una plataforma digital haría el trabajo. Despreció las capacidades de los profesionales.

Además, como lo reportó Paola Wong en Milenio (22/02/21), más de 8 mil docentes del Proni subsisten en condiciones precarias, sin prestaciones ni contrato permanente, en una especie de outsourcing. El SNTE no los protege ni lucha por su basificación.

Como le dijo Catarella al inspector Montalbano, en un cuento de Andrea Camilleri, “Dottori: avanzamos para detrás”. Y rápido, agrego.

martes, 30 de marzo de 2021

El viaje de Robert Sánchez, del barro inglés a La Roja - EL PAÍS - Ingles

Las respuestas de Robert Lynch Sánchez (Cartagena, 23 años) no constatan a un novato al que le pueda pesar su primera llamada para la sección absoluta pese a contar con un bagaje de solo 18 partidos defendiendo la portería del Brighton & Hove Albion de la Premier League. Tampoco parece afectarle ser un desconocido para la gran mayoría de los aficionados españoles. “Me he preparado para esto toda la vida, para aprovechar las oportunidades que, igual que vienen, se van”, advierte con una seguridad supina. Su aterrizaje en la élite, tan sorprendente como espectacular desde que debutara en noviembre ante el Tottenham, desató durante semanas una carrera entre la federación española e inglesa (el meta tiene la nacionalidad británica por residencia) para reclutarle. Con siete porterías a cero y soberbias actuaciones ante el Manchester City y el Arsenal, su teléfono fue un hervidero de felicitaciones y también de propuestas para captarle. El empate ante Grecia (1-1) y el apurado triunfo ante Georgia (1-2) no favorecen a priori el contexto para su estreno como internacional. En un principio, solo una goleada a Kosovo podría propiciar que Luis Enrique le concediera unos minutos y con ello cerrar la posibilidad de que Inglaterra siguiera insistiendo en contar con sus servicios, aunque él no tiene dudas. “Después de mis primeros partidos con el Brighton me llamó Molina [director deportivo de la federación española] y me dijo que lo estaba haciendo muy bien, que siguiera así porque podría haber algo en el futuro. Una semana antes de la convocatoria me volvió a llamar y también Luis Enrique. Los ingleses me llamaron un par de veces, pero yo tenía claro que quería jugar para España”, relata.

Su decisión de abandonar la cantera del Levante con 15 años y emprender la aventura inglesa propició que su crecimiento y desarrollo quedara fuera del radar de las categorías inferiores de la selección y de los clubes españoles. Tanto que Luis Enrique tuvo que solicitar informes sobre su pasado. “Un ojeador del Brighton escuchó hablar de mí y me estuvo siguiendo. Me hizo la oferta y fui dos semanas allí para conocer el club y las instalaciones. Con el Chelsea también hubo algo, pero me convenció más el Brighton. Los dos primeros años fueron duros, mi familia hizo grandes esfuerzos y venían a verme cuando podían. Me apoyé mucho en un español, Luis García, que fue como un hermano, pero luego se fue al Sevilla y ahora está en América. No todos llegamos, pero yo digo siempre que el fútbol es cabeza abajo en los entrenamientos, actitud y un poco de suerte”.

A Bob, como le llaman en Inglaterra, no le gusta detenerse mucho en el pasado. Dice recordar vagamente que bajara en pijama de la residencia del Levante a los campos de entrenamiento para pedirle a Juan Luis Mora, preparador de porteros de la academia granota, que le dejara entrenar (“siempre he querido ser una esponja en el aprendizaje”, dice) o que fuera conocido como el terror de los tetrabrik porque consumía litros de leche como si fueran agua. “Si lo dicen será así, pero yo vivo el día a día, el pasado es pasado y el futuro hay que trabajárselo”.

Antes de integrarse en el primer equipo del Brighton, Robert Sánchez estuvo cedido en el Green Forest de la Ligue Two (4ª División) y en el Rochdale (3ª). “Son ligas complicadas, pero que son las que me han construido como portero. Hay mucho contacto físico y necesitas estar preparado. Al principio me costó un poco el juego aéreo, pero por mi estatura [1,97 metros] he sido siempre activo y agresivo en las salidas”. Para el exigente juego de pies que Luis Enrique demanda a los porteros asegura estar capacitado: “Los porteros ya trabajamos desde hace tiempo el juego de pies, no creo que sea un problema porque además soy ambidiestro”.

En esa construcción del portero en el que se ha convertido ha sido decisiva la contribución de Ben Roberts, uno de los preparadores de guardametas más prestigiosos del fútbol inglés. En el currículo de Roberts figura el haber pulido al internacional Nick Pope (Burnley), de altura (1,98 metros) y características similares. “Ben Roberts ha hecho todo lo posible para que sea el portero que soy. Me ha dado amor duro, del que necesitamos a veces. Si no es por él no estaría aquí. Me ha ayudado a crecer como persona y madurar, él me ha construido. Me ha dado más caña que a otros para que me dé cuenta de que es mejor no hacer una cosa mal, aunque sea pequeña, que hacerla. Me ha enseñado incluso a cómo comunicarme con los compañeros dependiendo de si estamos en el inicio o en el final de un partido”. Bajo la supervisión de Ben Roberts, el día a día ha sido intensivo. “He hecho trabajo extra después de cada entrenamiento y los días libres, si podía ir, también iba para hacerle preguntas sobre técnica, movimientos a mejorar”, abunda sobre el preparador al que considera “un segundo padre”.

De su vida en Brighton dice que solo rompe con las rutinas de entrenar y jugar cuando practica una de sus pasiones. “Me gusta la bici de montaña y salgo con un par de amigos. También paseo por la playa con mi chica, pero no me baño porque el agua está helada”, cuenta. Y sobre cómo sobrellevar los focos, lo tiene claro: “Por la posición en la que juego necesito estar equilibrado, no me gustan ni los subidones ni los bajones. Prefiero quedarme en el medio”.

Puedes seguir a DEPORTES en Facebook y Twitter, o apuntarte aquí para recibir nuestra newsletter semanal.

Esa serie que te encanta... ¿es la mejor para aprender inglés? - El Correo - Ingles

Que el universo de las series de televisión está viviendo estos años su época dorada es un hecho: las plataformas son todopoderosas, se han lanzado a ambiciosísimas producciones y las estrellas más rutilantes del cine –directores, actores, actrices, guionistas– se han refugiado en este formato audiovisual que tiene enganchado a casi todo el mundo. A estas alturas es raro encontrarse a alguien que no disfrute de este género y no encadene un capítulo tras otro. De hecho, para gran parte de la población, el consumo de estos productos audiovisuales se ha convertido en algo diario, en una buena forma, por ejemplo, de terminar el día en el sofá y con la mantita. O una interesante opción para un fin de semana sin planes. ¿Y si aprovechamos ese tiempo para mejorar nuestro inglés? Esos minutos que dedicamos a ver una serie, al ser un hábito continuado en el tiempo, puede ayudarnos a aprender... ¡sin estudiar!

Pero, claro, conviene elegir bien qué título elegimos para avanzar en nuestros conocimientos del idioma. Porque ¿quién no se ha venido abajo al intentar ver un capítulo en inglés y darse cuenta de que no entiende casi nada? ¡Se nos quitan las ganas de volver a intentarlo! «Las series no están diseñadas como herramienta de aprendizaje y quizá no sean lo mejor para aprender de cero –justifica Cath McLellan, natural de Londres y profesora de British Council en Barcelona–, pero nos pueden ayudar si queremos usarlas». El primer consejo que da para ello parece una perogrullada, pero no lo es. «Lo principal es que te guste la que escojas, porque, si no, no vas a prestar atención», subraya McLellan.

Otra recomendación fundamental: no desanimarse en los primeros compases si no entendemos nada. Si aguantas al menos diez minutos (que no sean de acción pura, claro), ya has pasado una importante barrera. «Mucha gente se frustra, es normal, pero no hay que perder el ánimo. Deben saber que gente con muy buen nivel de inglés o incluso hablantes se tienen que poner subtítulos con algunas series por muchos motivos: hay entornos culturales donde hablan de una determinada manera, acentos complicados...», explica McLellan.

Por eso, ella, a diferencia de otros profesores de inglés, quiere defender el uso de subtítulos. Muchos docentes, en plan rígido, exigen a sus alumnos que prescindan totalmente de ellos o que los pongan en inglés porque si no vale de nada. «¡Sí que vale! Te haces con los sonidos, la entonación, muy rápido empiezas a pillar palabras, luego frases...», asegura McLellan. Según sea tu nivel, juega con los subtítulos (úsalos a tu conveniencia, están para ayudarte).

Algo ya visto en castellano

¿Algún consejo más antes de animarnos a ver series en inglés? Sí, uno muy útil. Si no nos sentimos muy seguros, «podemos comenzar con una que ya hayamos visto primero en castellano», apunta la profesora. De este modo, al conocer ya la trama y los personajes, 'liberamos' al cerebro de estas ataduras y podemos centrarnos más en el lenguaje.

Robert Garbett, natural de Birmingham y con décadas de experiencia como profesor de inglés a sus espaldas –especialmente para profesionales de empresas–, considera que ver series en su lengua materna es «imprescindible» para aprender. «Para empezar, porque, si estás aprendiendo un idioma, es para 'usarlo' de forma real, para comunicarte, leer o ver series y películas. ¡Pues empieza, no importa que no te resulte fácil!», anima. Y se pone él mismo como ejemplo. Cuando llegó a nuestro país no tenía ni idea de español, pero se compró una tele y, como no había opción de subtítulos, se puso «a ver pelis y series durante todo el primer año». «¡Recuerdo que veía mucho 'Verano azul'! ¡Alguna reposición!», recuerda divertido. En aquella época no había mucho donde elegir, pero ahora sí, gracias a las plataformas digitales. Hay para todos los gustos y para todas las edades. «Hay series que están muy bien para aprender y actores que hablan un inglés muy bueno y a los que conviene escuchar. Por ejemplo, el protagonista de 'Sherlock', Benedict Cumberbatch», apunta Garbett.

Para el neozelandés Clive Shackleton, también con una larga carrera como profesor de inglés en España, las series son una excelente opción de aprender de una manera divertida, casi inconsciente. Porque, según su experiencia, si un alumno se aburre, pierde la motivación y aprender inglés pasa a engrosar (otra vez) la 'lista de cosas pendientes que nunca haré'. «Por eso, además de series, yo recomiendo mucho los tik-toks. Son cortitos, divertidos, usan distintos acentos y vocabulario variado. Todo vale, hasta Peppa Pig», asegura.

Para muchos es la joya de la corona para aprender inglés. La dicción de sus personajes es envidiable, «de libro», dicen. De hecho, muchos protagonistas provienen del teatro. Pero, claro, hablan como británicos de principios del siglo XX, usan expresiones anticuadas... Ligar en una discoteca con lo aprendido en esta ficción sería un poco raro. Para Shackleton tiene como aliciente 'extra' la presencia de modos de hablar muy distintos: «Están los ricos y los pobres, con sus diferencias».

Es fácil de entender y, al haber personajes de distintas edades, se aprenden distintos registros. «También hay partes en las que hablan a la cámara, muy interesantes para aprender», añade McLellan. Los capítulos son cortos, divertidos y para todas las edades. La brevedad y el acento americano, que a algunos les resulta más 'fácil', son otras de sus bazas. También ocurre con 'Friends'. «Las 'sitcoms' son muy recomendables, ya que, al conocer ya a los personajes y tener un argumento sencillo, puedes fijarte mejor en su forma de hablar», añade.

La serie transcurre en Irlanda del Norte y se centra en la vida de cuatro chicas adolescentes. Como trasfondo, el conflicto irlandés. Y... acento irlandés, claro. Entonces, ¿por qué la recomienda McLellan? «La gente debe aprender que existen diferentes acentos. Normalmente, se toma como 'buen inglés' el típico del sur de Inglaterra, pero es conveniente diversificar y aprender expresiones de otras regiones. Los capítulos son cortos –así el esfuerzo de comprensión no se prolonga demasiado– y la época resulta interesante. Aprendemos inglés y un poquito del marco histórico de la ficción.

Vamos a aprender mucho vocabulario sobre espadas, dragones, batallas, bastardos, títulos nobiliarios y demás –algo que quizá en un pub no vamos a usar mucho–, pero no debemos llevarnos a error, su inglés no es para nada arcaico. «Engancha y el lenguaje es moderno. Así que verla no supone esfuerzo. Y casi todos los actores hablan muy claro», apunta Garbett. Sus diálogos son una muy buena herramienta de aprendizaje.

Hay bastante controversia sobre si esta serie es buena o mala para aprender inglés. Sus fans –que son legión– consideran que es excelente... pero quizá les pierda un poco la pasión. «Tienen mucho acento, hablan de forma muy coloquial y hay bastantes tacos», indica Cath McLellan. Los protagonistas son una familia de gánsteres, los Shelby. Y claro, hablan como corresponde y con acento fortísimo de Birmingham, ciudad donde se instalan y cuyos bajos fondos intentan controlar. No es lo mejor para novatos, pero sí para personas con cierto nivel. «Conozco a nativos a los que les resulta difícil entenderla y la ven con subtítulos», desvela la profesora.

En este caso la complejidad no sólo viene del lenguaje, «que es muy de la calle en algunas ocasiones», aunque también. La trama no permite despistarse: policías, droga, políticos... es apasionante, pero requiere concentración. Si estamos pendientes de lo que dicen los personajes es probable que nos perdamos cosas. No es para alguien que acabe de empezar a ver series en inglés, aunque, como hay papeles tan variados, sí es interesante para los que quieran comparar la forma de hablar de distintos colectivos. «Esto es muy útil, pero se necesita ya una buena base», subraya McLellan.

Versión original y distintos acentos

¿Se habla mejor inglés en los países en los que las películas o las series se emiten por televisión sin doblar? (sí, en algunos no se doblan nunca, no es costumbre hacerlo). El informe 'TV or not TV? The impact of subtitling on English skills', publicado en 'Journal of Economic Behavior and Organization', confirmó que la exposición continua a contenidos multimedia en inglés ayuda a la gente a aprenderel idioma: «Los ciudadanos de países en los que las películas extranjeras se emiten en versión original en televisión hablan, de media, mejor inglés».

Según Laia Canals, profesora del Centro de Idiomas Modernos de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC), el boom de series y su consumo en versión original permite la exposición a diferentes acentos y maneras de hablar. «En esta época en la que el inglés es la lengua franca que se puede usar en todo el mundo para viajar, hacer negocios o amistades, es interesante y beneficioso el papel de series de diferentes países en las que se escuchan distintos acentos», comenta. «Tienes que poder entender a una persona de la India o de Taiwán, no solo el inglés británico puro que nos han enseñado siempre. Cuanto más global, a más personas llegarás», añade.

Porque no todo es «hacer oído». Escuchar acentos implica interiorizar que no debemos avergonzarnos del nuestro propio (En España siempre ha habido mucha 'vergüencitis'). «Todos chapurreamos como podemos. Y exponernos es fundamental. Mientras te entiendas es suficiente», sostiene Canals, que dice que entre sus materiales didácticos están series como 'Lost', que muestra un amplio abanico de acentos del inglés, desde el escocés hasta el africano pasando por los australianos o los estadounidenses.

Buscan educadoras certificación en inglés - Periodico Correo - Ingles

Staff Correo

Estado.- En el marco de la estrategia de ‘Enseñanza de la Lengua Extranjera Inglés en Preescolar’, 21 educadoras de la Secretaría de Educación de Guanajuato (SEG) en la región suroeste, presentaron examen en línea para buscar la certificación que otorga Cambridge Assessment English, institución que certifica el dominio del idioma inglés.

Gabriel Espinoza Muñoz, delegado de la región suroeste, informó que la certificación de educadoras representa una apuesta de avanzada, “pues si a temprana edad se acerca a los niños y niñas a un segundo idioma, se abre la posibilidad de que los alumnos puedan ampliar sus competencias y eventualmente puedan acceder a mejores oportunidades de desarrollo en su proyecto de vida”, dijo.

La prueba evalúa el nivel de inglés en cuatro habilidades: comprensión auditiva y lectora, al igual que expresión oral y escrita.

Crece deserción

El director de Educación en San José Iturbide, Alberto Narváez Reyes informó que a poco más de un año de haber iniciado la educación en la modalidad a distancia, la deserción académica ha ascendido hasta un 17%, siendo los alumnos de nivel secundaria el foco rojo.

Por ello, la SEG ha implementado visitas domiciliarias, acercamiento con padres y alumnos.

EZM

Segunda división del fútbol inglés respira aliviada - San Diego Union-Tribune en Español - Ingles

El torneo Championship, como se denomina la segunda división del fútbol inglés, se aseguró el lunes más de 160 millones de dólares en préstamos que permitirán a sus clubes cumplir con sus responsabilidades fiscales a pesar de la merma de los ingresos por la pandemia del coronavirus.

No hubo espectadores en los partidos por el equivalente a una tempodada entera desde el estallido del brote y los clubes dejaron de percibir unos 200 millones de dólares en entradas y otros ingresos de los días de partidos.

“Este apoyo será vital para que los clubes puedan seguir reconsiderando su situación financiera”, dijo Rick Perry, presidente de la Liga Inglesa de Fútbol, que maneja las tres categorías por debajo de la Liga Premier. “Esto los ayudará a superar la pandemia y a planificar con mayor certeza la temporada de 2021/22, en la que esperamos puedan volver los espectadores a los estadios”.

La Liga Premier aportó 20 millones para que la LIF pudiese conseguir su préstamo.

Advertisement

La Premier ya había aportado casi 70 millones de dólares en ayuda financiera para que los clubes de la tercera y cuarta división pudieran sobrevivir a la pandemia.

lunes, 29 de marzo de 2021

Segunda división del fútbol inglés respira aliviada - infobae - Ingles

LONDRES (AP) — El torneo Championship, como se denomina la segunda división del fútbol inglés, se aseguró el lunes más de 160 millones de dólares en préstamos que permitirán a sus clubes cumplir con sus responsabilidades fiscales a pesar de la merma de los ingresos por la pandemia del coronavirus.

No hubo espectadores en los partidos por el equivalente a una tempodada entera desde el estallido del brote y los clubes dejaron de percibir unos 200 millones de dólares en entradas y otros ingresos de los días de partidos.

“Este apoyo será vital para que los clubes puedan seguir reconsiderando su situación financiera”, dijo Rick Perry, presidente de la Liga Inglesa de Fútbol, que maneja las tres categorías por debajo de la Liga Premier. “Esto los ayudará a superar la pandemia y a planificar con mayor certeza la temporada de 2021/22, en la que esperamos puedan volver los espectadores a los estadios".

La Liga Premier aportó 20 millones para que la LIF pudiese conseguir su préstamo.

La Premier ya había aportado casi 70 millones de dólares en ayuda financiera para que los clubes de la tercera y cuarta división pudieran sobrevivir a la pandemia.

Clases de inglés online para niños de English With Pilu - El Confidencial Digital - Ingles

Clases de inglés online para niños de English With Pilu

Todo padre quiere el mejor futuro para sus hijos, y a raíz de la pandemia, las clases de inglés online...

Clases de inglés online para niños de English With Pilu

Todo padre quiere el mejor futuro para sus hijos, y a raíz de la pandemia, las clases de inglés online para niños son cada vez más solicitadas, así se ha visto en El sitio Web sugerido.

Actualmente, es más frecuente que cada vez más las clases de niños online o presenciales de inglés se dirigen más para el apoyo escolar, para mejorar en las notas de inglés en el colegio, como English With Pilu que es un soporte para las asignaturas de inglés y de todas las asignaturas que se imparten en inglés en la escuela: social science, natural science, history and biology.

Qué beneficios tiene que se hagan clases de inglés online para niños

Debido a la pandemia de COVID-19, muchas escuelas de inglés se han intentado adaptar a la situación de alguna manera para poder seguir ofreciendo a los niños una buena educación, se han reinventado en la forma de aprender inglés, lo cual ha dotado a los niños de una constancia con respecto a sus estudios.

Con los avances tecnológicos a la vanguardia, las escuelas de ingles han podido superar todas las dificultades y favorecer la participación activa de los niños. Esto se consigue gracias a que las clases se personalizan para el alumno y lo anima a participar.

English With Pilu es conocida por contar con profesores bilingües que se encargan de impartir de la mejor manera todos sus conocimientos.

Los clientes consideran a English With Pilu una ayuda fundamental para las clases de inglés online para niños, es por ello por lo que se refieren a estas clases como “… muy divertidas y ha mejorado sus notas de inglés en el colegio. En cuanto acaba la clase pide que busquemos horario para la próxima.”

El vídeo del día

Diputados C-LM guardan un minuto de silencio por el fallecimiento del expresidente Fernández Vaquero

El Corte Inglés lanza un nuevo servicio - Revista infoRETAIL - Ingles

1. ¿Qué son las cookies?

La Web https://ift.tt/1nIAyyD (en adelante La Web) utiliza Cookies. Las Cookies son ficheros enviados a un navegador por medio de un servidor web para registrar las actividades del Usuario en una web determinada. La primera finalidad de las Cookies es la de facilitar al usuario un acceso más rápido a los servicios seleccionados. Además, las Cookies personalizan los servicios que ofrece la Web, facilitando y ofreciendo a cada usuario información que es de su interés o que puede ser de su interés, en atención al uso que realiza de los Servicios.

La Web utiliza Cookies para personalizar y facilitar al máximo la navegación del usuario. Las Cookies se asocian únicamente a un usuario anónimo y su ordenador y no proporcionan referencias que permitan deducir datos personales del usuario. El usuario podrá configurar su navegador para que notifique y rechace la instalación las Cookies enviadas por la Web, sin que ello perjudique la posibilidad del usuario de acceder a los contenidos de dicha web. Sin embargo, le hacemos notar que, en todo caso, la calidad de funcionamiento de la página Web puede disminuir.

Los usuarios registrados, que se registren o que hayan iniciado sesión, podrán beneficiarse de unos servicios más personalizados y orientados a su perfil, gracias a la combinación de los datos almacenados en las cookies con los datos personales utilizados en el momento de su registro. Dichos usuarios autorizan expresamente el uso de esta información con la finalidad indicada, sin perjuicio de su derecho a rechazar o deshabilitar el uso de cookies.

2. ¿Qué tipos de cookies existen?

Las Cookies, en función de su Permanencia, pueden dividirse en:

  • “Cookies de sesión”: Las primeras expiran cuando el usuario cierra el navegador.
  • “Cookies persistentes”: Las segundas expiran en función de cuando se cumpla el objetivo para el que sirven (por ejemplo, para que el usuario se mantenga identificado en los Servicios) o bien cuando se borran manualmente.

Adicionalmente, en función de su Objetivo, las Cookies pueden clasificarse de la siguiente forma:

  • Cookies de rendimiento: Este tipo de Cookie recuerda sus preferencias para las herramientas que se encuentran en los servicios, por lo que no tiene que volver a configurar el servicio cada vez que usted visita. A modo de ejemplo, en esta tipología se incluyen:
    • Ajustes de volumen de reproductores de vídeo o sonido.
    • Las velocidades de transmisión de vídeo que sean compatibles con su navegador.
  • Cookies de geo-localización: Estas Cookies son utilizadas para averiguar en qué país se encuentra cuando se solicita un servicio. Esta Cookie es totalmente anónima, y sólo se utiliza para ayudar a orientar el contenido a su ubicación.
  • Cookies de registro: Las Cookies de registro se generan una vez que el usuario se ha registrado o posteriormente ha abierto su sesión, y se utilizan para identificarle en los servicios con los siguientes objetivos:
    • Mantener al usuario identificado de forma que, si cierra un servicio, el navegador o el ordenador y en otro momento u otro día vuelve a entrar en dicho servicio, seguirá identificado, facilitando así su navegación sin tener que volver a identificarse. Esta funcionalidad se puede suprimir si el usuario pulsa la funcionalidad “cerrar sesión”, de forma que esta Cookie se elimina y la próxima vez que entre en el servicio el usuario tendrá que iniciar sesión para estar identificado.
    • Comprobar si el usuario está autorizado para acceder a ciertos servicios, por ejemplo, para participar en un concurso.
  • Cookies analíticas: Cada vez que un Usuario visita un servicio, una herramienta de un proveedor externo genera una Cookie analítica en el ordenador del usuario. Esta Cookie que sólo se genera en la visita, servirá en próximas visitas a los Servicios de la Web para identificar de forma anónima al visitante. Los objetivos principales que se persiguen son:
    • Permitir la identificación anónima de los usuarios navegantes a través de la “Cookie” (identifica navegadores y dispositivos, no personas) y por lo tanto la contabilización aproximada del número de visitantes y su tendencia en el tiempo.
    • Identificar de forma anónima los contenidos más visitados y por lo tanto más atractivos para los usuarios.
    • Saber si el usuario que está accediendo es nuevo o repite visita.
    • Importante: Salvo que el usuario decida registrarse en un servicio de la Web, la “Cookie” nunca irá asociada a ningún dato de carácter personal que pueda identificarle. Dichas Cookies sólo serán utilizadas con propósitos estadísticos que ayuden a la optimización de la experiencia de los Usuarios en el sitio.
  • Cookies de publicidad comportamental: Este tipo de “Cookies” permite ampliar la información de los anuncios mostrados a cada usuario anónimo en los Servicios de la Web. Entre otros, se almacena la duración o frecuencia de visualización de posiciones publicitarias, la interacción con las mismas, o los patrones de navegación y/o compartimientos del usuario ya que ayudan a conformar un perfil de interés publicitario. De este modo, permiten ofrecer publicidad afín a los intereses del usuario.
  • Cookies publicitarias de terceros: Además de la publicidad gestionada por la Web en sus Servicios, la Web ofrece a sus anunciantes la opción de servir anuncios a través de terceros (“AdServers”). De este modo, estos terceros pueden almacenar Cookies enviadas desde los Servicios de la Web procedentes de los navegadores de los Usuarios, así como acceder a los datos que en ellas se guardan.

Weborama: https://ift.tt/30R95kL

3. ¿Qué cookies utilizamos?

Cookies de sesión 

Son archivos de cookies temporales, que se borran cuando cierras el navegador. Cuando reinicias el navegador y vuelves al sitio que creó la cookie, la página web no te reconocerá. Tendrás que volver a iniciar sesión (si es necesario hacerlo) o seleccionar tus preferencias y temas de nuevo si el sitio utiliza esas funciones.

Una cookie de sesión nueva se generará y almacenará tu información de navegación, permaneciendo activa hasta que abandones la página y cierres el navegador.

Una cookie de sesión se almacena en la memoria temporaria y no se retiene luego de cerrar el browser. Las cookies de sesión no recogen información de la computadora del usuario. Típicamente guardan información sobre la identificación de una sesión que no identifica al usuario en sí.

¿Para qué se utilizan las cookies de sesión?

Los sitios web no tienen memoria. Un usuario que vaya de una página a otra será tratado por el sitio como un visitante completamente nuevo. Las cookies de sesión permiten al sitio que estás visitando mantener un seguimiento de tu movimiento de una a otra página, de forma que no te pedirá la información que ya le has dado anteriormente. Las cookies te permiten moverte por muchas páginas de un mismo sitio de manera rápida y fácil, sin tener que autentificarte de nuevo o volver a iniciar el proceso en cada zona que visites.

Las cookies de sesión permiten a los usuarios ser reconocidos en un sitio web de forma que cualquier cambio que realices, artículo que selecciones o dato que introduzcas se recuerda de una a otra página.

Cookie Funcionalidad
APISID, HSID, NID, SID, SSID Cookie creada por Google que se utiliza para personalizar los anuncios que se muestran en los servicios de Google, como por ejemplo, la Búsqueda de Google, especialmente cuando no se ha iniciado sesión en Google
LOGIN_INFO Cookie técnica de reproducción de contenido
PREF Cookie de Google que almacena las preferencias de los usuarios (por ejemplo, el idioma o el número de resultados por página)
SAPISID Cookies utilizada por Google Analytics que contiene un identificador anónimo usado para distinguir usuarios
YSC Cookies técnicas utilizadas por Youtube

Cookies persistentes 

También llamadas cookies permanentes, o almacenadas, son cookies que se guardan en el disco duro del usuario hasta que expira (poseen fechas de vencimiento) o hasta que el usuario las borre manualmente.

Las cookies persistentes se utilizan para recolectar información identificatoria acerca del usuario, tales como comportamiento al navegar o preferencias varias en un sitio Web.

Las cookies permanentes ayudan a los sitios web a recordar tu información y ajustes cuando los visitas más adelante. Esto conlleva un acceso más rápido y sencillo ya que, por ejemplo, no tienes que iniciar sesión de nuevo. Además de la autentificación, otras páginas web tienen más funciones para las cookies permanentes, como: selección de idioma, selección de tema, preferencias de menú, marcapáginas internos de la web, o favoritos, entre otros. En tu primera visita, la página aparecerá con la configuración por defecto. Durante tu visita, tú eliges tus preferencias y éstas son recordadas, mediante el uso de la cookie permanente, la próxima vez que la visites.

Cookie Funcionalidad
ASPXAUTH Esta cookie permite almacenar un identificador único por sesión a través del que es posible mantener la sesión privada de un usuario que se ha logueado en el sistema de emisión de Certificados.
ASP.NET_SessionId La primera vez que un usuario accede a una aplicación ASP.NET con sesión habilitada se crea esta cookie. Cada vez que un usuario quiere autentificarse se limpia la sesión y se sobreescribe esta cookie en el navegador. Es una medida de seguridad en el control de sesiones de aplicaciones ASP.NET
LanguageMenu_lpmru Cookie utilizada para guardar el idioma predeterminado del usuario
VISITOR_INFO1_LIVE Realiza el seguimiento de los videos visitados que se encuentran incrustados en la web
DSID, IDE Llevar un registro de los anuncios que se muestran en cada navegador, evita publicar anuncios que el usuario ya ha visto.
MUID Estas cookies nos permiten suministrar información relevante a nuestros visitantes.

Cookies analíticas 

Estas cookies analíticas de Google cubren una doble función:

  • A través de la zona privada del propietario de la web, permiten obtener información del número de visitantes, del origen de los mismos, del navegador que utilizan, del tiempo que permanecen en cada página, ect. Por lo que resultan muy útiles para los propietarios de los sitios web.
  • Para Google le dan información del comportamiento de los usuarios, lo que les permite afinar sus algoritmos publicitarios y obtener un mayor rendimiento económico de los anuncios que gestionan.
Cookie Funcionalidad
__utma, __utmb, __utmc, __utmz Google Analytics
_ga, _gid Cookies utilizada por Google Analytics que contiene un identificador anónimo usado para distinguir usuarios.

4. ¿Cómo deshabilitar las Cookies?

Normalmente es posible dejar de aceptar las Cookies del navegador, o dejar de aceptar las Cookies de un Servicio en particular.

Todos los navegadores modernos permiten cambiar la configuración de Cookies. Estos ajustes normalmente se encuentran en las ¨opciones¨ o ¨preferencias¨ del menú de su navegador. Asimismo, puede configurar su navegador o su gestor de correo electrónico, así como instalar complementos gratuitos para evitar que se descarguen los Web Bugs al abrir un email.

La Web ofrece orientación al Usuario sobre los pasos para acceder al menú de configuración de las cookies y, en su caso, de la navegación privada en cada uno de los navegadores principales:

  • Internet Explorer: Herramientas - > Opciones de Internet - > Privacidad - > Configuración.
    Para más información, puede consultar el soporte de Microsoft o la Ayuda del navegador.
  • Firefox: Herramientas - > Opciones - > Privacidad - > Historial - > Configuración personalizada.
  • Chrome: Configuración - > Mostrar opciones avanzadas - > Privacidad - > Configuración de contenido.
  • Safari: Preferencias - > Seguridad.
    Para más información, puede consultar el soporte de Apple o la Ayuda del navegador.

5. ¿Se pueden producir modificaciones de la Política de Cookies?

La Web puede modificar esta Política de Cookies en función de las exigencias legislativas, reglamentarias, o con la finalidad de adaptar dicha política a las instrucciones dictadas por la Agencia Española de Protección de Datos, por ello se aconseja a los usuarios que la visiten periódicamente.

Cuando se produzcan cambios significativos en esta Política de Cookies, se comunicarán a los usuarios bien mediante la web o a través de correo electrónico a los usuarios registrados.

El fiscalizador más agudo de AMLO es el organismo inglés Artículo 19 - Billie Parker Noticias - Ingles

Miradas de reportero

Por Rogelio Hernández López

Sin duda, nadie en México podrá leer un informe sobre la gestión de Andrés Manuel López Obrador tan documentado y tan perspicazmente crítico como el de Artículo 19, la organización civil fundada en Londres que, en uso de su libertad de expresión en México, difundió ampliamente el 23 de marzo.

En 278 páginas el documento enjuicia centralmente palabras y promesas del presidente, amplía su revisión a los temas de libertad de expresión para examinar también las decisiones de gobierno relativas a las instancias defensoras de los derechos humanos e incluso inspecciona hasta a los procedimientos para nombrar funcionarios.

De lo cientos de textos críticos, que son públicos e intencionalmente avispados, por los dos años del gobierno de López Obrador, este reportero no había encontrado una fiscalización más amplia, seria y aguda como el de este organismo. Desde el título se perfila la dureza de este documento: Distorsión: el discurso contra la realidad.

En él se acusa que la forma de gobernar del presidente “desancló el autoritarismo”; que su discurso es muy distinto a los hechos; que sus dichos en las mañaneras son “estigmatizantes contra la prensa”. Incluso agrega que esto significa “un permiso implícito” para agredir a medios y periodistas en todo el país con “efecto cascada”.

Aseguran que. por esa estigmatización, 2020 fue “el peor año de agresiones contra la prensa” con 692, de las que 49.5 por ciento “fueron perpetradas por agentes del Estado (personas funcionarias públicas, fuerzas de seguridad civil y fuerzas armadas).”

¿Qué es Artículo 19?

En su sitio web se afirma que Artículo 19 se fundó en Reino Unido en 1987 y toma su nombre del Artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. La Oficina para México y Centroamérica inició operaciones en 2006.

Se asegura que “es una organización independiente y apartidista que promueve y defiende el avance progresivo de los derechos de libertad de expresión y acceso a la información de todas las personas, de acuerdo con los más altos estándares internacionales de derechos humanos, contribuyendo así al fortalecimiento de la democracia.”

Según su información de Transparencia en la oficina de México trabajan de planta 32 personas, aparte quienes realizan servicio social. Con datos a junio de 2020 los salarios mensuales que paga al Director van escalando desde los 77 mil a los 120 mil pesos, para subdirectores de 51 mil a 80 mil pesos y los más bajos de 17 mil a 26 mil 500 pesos.

Su presupuesto en 2019 fue de 44 millones, 49 mil 969 pesos y en 2020 (cifras preliminares) fue de 31 millones, 125 mil 611 pesos. Sus fondos provienen, según sus datos públicos, de Gobiernos (Fondos de Agencias de Cooperación Internacional para el Desarrollo y Embajadas); Fundaciones Privadas; Empresas y Donantes Individuales.

El Consejo consultivo de esta oficina en México lo integran Javier Garza Ramos, periodista norteño;  Santiago Corcuera Cabezut, abogado del despacho Curtis, Mallet-Prevost, Colt & Mosl; Adrián López Ortiz, periodista sinaloense profesor  del Tecnológico de Monterrey; Gabriela Warkentin, académica de la Universidad Iberoamericana (UIA) y directora de W-Radio; Adela Navarro Bello, periodista premiada por el Comité de Protección a Periodistas de Estados Unidos (CPJ); Renata Avila, abogada y activista guatemalteca; Laritza Diversent, activista cubana y refugiada política; y Michael Reed Hurtado, académico de la Universidad de Yale, Estados Unidos.

El director actual es Leopoldo Maldonado, a quien acompañan en la conducción y en la responsabilidad del Informe 2020 Dulce Ramírez, Verónica Rivera, Chiara Costanzo, Adriana Díaz y Rebecca Finnegan.

El duro informe

La viñeta caricaturizada que inicia la presentación de textos del informe es singularmente ruda, al igual que el título y casi todo el informe:

En el fondo aparece el rostro gigante del presidente López Obrador desfigurado por una enorme bocaza en donde parecen entrar dos tiras de banderines que reclaman verdad y justicia y de la que aparentan salir imágenes de mujeres que asedian guardias con cascos bajo la mirada de un burócrata. Una mujer logra introducirse a la garganta con un cartel que dice “un violador no será gobernador”.

El informe se integró con 9 partes, la mayoría conformadas con el rigor de los ensayos académicos por el manejo de datos, fuentes de información y lenguaje formal. En la mayor parte de subtítulos se percibe la agudeza del enfoque general al comenzar con citas de promesas o dichos del presidente que a juicio de los redactores no ha cumplido o resultan contradictorias. Sus apartados son:

La distorsión; La concentración y clausura de la información; La desigualdad informativa en la pandemia: El permiso para agredir a la prensa; La vocación por censurar internet; El desmantelamiento de la protección de derechos; La disculpa por el pasado y la negación del presente.

Y como en otros informes al final de los capítulos agregan recomendaciones en una “Agenda mínima 3.0 en materia de libertad de expresión e información”, una “Nota metodológica” y datos de transparencia sobre su Financiamiento.

Llama la atención de este reportero que esta vez el informe no se enmarcó en sus parámetros de libertad de expresión porque ahora desplegó una especie de fiscalización a los instrumentos o instancias del gobierno federal para la protección de los derechos humanos y también incluyó una revisión a las formas de hacer nombramientos de funcionarios federales, como para mostrar incongruencias de discursos y hechos del presidente López Obrador.

Lo normal en los informes anuales de Artículo 19 sobre México es enfocarse en la situación de los derechos relacionados con la información, la expresión, los agravios a periodistas y medios, como lo confirman sus líneas esenciales de operación que presentan en su sitio web:

“La exigencia del derecho a la difusión de información y opiniones en todos los medios; la investigación de amenazas y tendencias, la documentación de violaciones a los derechos de libertad de expresión, el acompañamiento a las personas cuyos derechos han sido violados; y la coadyuvancia en el diseño de políticas públicas en su área de acción.”

En el texto de resumen y presentación del documento dicen los autores:

“Durante la pandemia —pero como responsabilidad directa del quehacer gubernamental a distintos niveles—, se consolidaron en el segundo año de la actual administración el miedo, la opacidad, la impunidad y la negación de la atrocidad. La desinformación, proveniente de diversas fuentes (incluso gubernamentales), abonó a una polarización que intoxica el debate público”.

Esta vez Artículo 19 se insertó como protagonista en la polarización política que critica al enfocar con perspicacia la gestión general de López Obrador y al acentuar su papel de fiscalizador ampliando la mirada a todos los derechos humano. Quizá lo hizo involuntariamente por necesidad de su trabajo esencial que desde 2006 nos ha servido a todos los mexicanos para vigilar y ampliar nuestros derechos a estar informados y expresarnos con libertad y seguridad.

ODS10. El Corte Inglés lanza una línea de atención telefónica preferente para clientes con discapacidad - Corresponsables.com - Ingles

El Corte Inglés ha puesto en marcha una línea telefónica de atención preferente a clientes con discapacidad. Esta línea, con el número 900 293 611, es gratuita y funciona de lunes a domingo de 9:00 a 22:00 horas. El objetivo de esta iniciativa es ofrecer una atención especializada a los clientes con discapacidad que necesiten contactar con la compañía para resolver alguna duda o realizar una compra o una reclamación.  

Este servicio estará atendido por 68 profesionales con experiencia en atención al cliente, que han sido específicamente formados para prestar este tipo de asistencia. Se trata de empleados sensibilizados y concienciados sobre la importancia de ofrecer una atención excelente y cuentan con una especial sensibilidad para abordar estos casos especiales.  

El Corte Inglés ha contado con el apoyo y la colaboración expertos en esta materia para poner en marcha este servicio puntero, que pretende facilitar las gestiones de aquellos clientes que, por sus circunstancias, requieran de una atención diversa. 

Este tipo de acciones se enmarcan dentro de la política de compromiso con la sociedad que desarrolla la compañía y que le lleva a participar de manera responsable en diferentes actividades sociales, culturales, educativas y deportivas. 

sábado, 27 de marzo de 2021

Clasificación Mundial 2022: El poderío Inglés se refleja en las cuotas frente al Albania - AS - Ingles

La selección inglesa dio una buena imagen en la visita de San Marino a Wembley. Golearon 5-0 en un partido muy plácido y pudieron marcar muchos más goles. No se esperaba menos ya que San Marino es una de las selecciones más flojas del continente. Aun así, Inglaterra reservó a algunos jugadores clave como Harry Kane, que no disputó un solo minuto.

El ariete del Tottenham, que persigue igualar a Wayne Rooney como el máximo goleador en la historia de Inglaterra -le tiene a 21 goles de distancia- tendrá hambre de gol este domingo contra los albaneses, ya que tras ser suplente contra San Marino, tiene que ser titular.

Su gol cotiza a 1.62 y es una de nuestras recomendaciones para este encuentro si además tenemos en cuenta que es el lanzador de penaltis del equipo.

Además, no acabamos de comprender el poco favoritismo de Inglaterra para este encuentro ante una selección como Albania. El triunfo de los 'Tres Leones' se paga a 1.28, que por mucho que sea fuera de casa es hasta una buena cuota para combinar dado el poderío arriba de los ingleses.

Pero es el hándicap -1 de Inglaterra está a 1.83 y esa va a ser nuestra recomendación para este encuentro, dado que Inglaterra no querrá desaprovechar la ocasión de abrir hueco en la fase clasificatoria y tienen un amplio abanico de opciones tanto en el equpo titular como en el banquillo para desarmar a los albaneses.


Juego Seguro. 18+ Juega con Responsabilidad.

En Yo: Elton John, el compositor inglés se muestra de forma inédita - La Jornada - Ingles

Elton John ha redondeado su ya incuestionable fama con una autobiografía que hace un repaso de lo bueno y lo malo en su faceta de músico. Publicada por Reservoir Books, el sello encargado de ensayos musicales de la internacional Penguin Random House, en Yo: Elton John, éste se desnuda emocionalmente y cuenta algunas facetas de su vida; además, revela detalles hasta ahora desconocidos por el público.

El 25 de agosto de 1970, el primer concierto de Reginald Kenneth Dwight en Estados Unidos, de apenas 23 años, estremeció al mundo de la música. Varios seguidores se reunieron en el Troubadour, club nocturno en West Hollywood, California. Reginald recuerda dos cosas con nitidez: el aplauso que recibió al salir a escena y que al mirar hacia el público mientras tocaba, en la segunda fila estaba Leon Russell.

El concierto había ido bien hasta ese momento, pero de pronto, Dwight comenzó a sentirse nervioso. Los siguientes días, muchas emisoras se dedicaron a tocar su música. Aunque ciertamente inesperado, Reginald no podía dar crédito al éxito. “Cuando todo acabó, me vi en medio de una atmósfera viciada de un camerino abarrotado, aturdido. Había salido increíblemente bien”. Los espectadores habían visto nacer a una de las estrellas del rock and roll más importante del último cuarto del siglo pasado (y un personaje de los más importantes del siglo XX y XXI). Los Angeles Times publicó una reseña de su crítico musical Robert Hilburn: “Alégrate. La música rock, que últimamente ha pasado por un periodo bastante tranquilo, tiene una nueva estrella”.

Músico de bares

Los años previos en la vida de Reginald habían sido una serie de altibajos. Aprendió a tocar el piano a una edad muy temprana en la Royal Academy of Music; en 1962 formó su primera banda, cinco años más tarde la disolvió y cambió su nombre a Elton John (Elton por Elton Dean y John por Long John Baldry), además se alió con el letrista Bernie Taupin.

Con él, escribió canciones para otros y al mismo tiempo trabajó para The Hollies y The Scaffold, sin mucho éxito. En 1969 debutó con el álbum Empty Sky, pero fue hasta 1970 cuando logró el éxito con Elton John. Después, la fama subió como la espuma, describe él mismo. “Los siguientes días como un extraño sueño febril, tocamos más veces en el Troubadour, y todas las veces se agotaron las entradas y todas salieron genial… Decidimos prolongar nuestra estancia para dar más conciertos, en San Francisco y Nueva York. Concedí entrevista tras entrevista. El álbum sonaba en todas las emisoras de FM.”

Hasta hace algunos años, la mayor parte de los libros sobre Elton pertenecían a la categoría de literatura para fans. Una excepción es la minuciosamente detallada y sensible biografía escrita por Philip Norman, publicada por vez primera en 1992. En el campo de lo que ahora llamamos estudios culturales, urge destacar Queer Noises: Male and Female Homosexuality in Twentieth Century Music, del crítico de música John Gill, quien utiliza gran variedad de fuentes primarias y secundarias y señala las contribuciones de los músicos homosexuales a lo largo del siglo, mostrando cómo esta características moldeó sus carreras y sus visiones artísticas.

Con la traducción al español de Aurora Echevarría y Javier Blánquez, el lector podrá conocer a fondo los detalles de la vida de Elton narrados por su propia voz, desde el ascenso como pianista de pub hasta convertirse en el cantautor más grande de la década de los 70, con éxitos como Rocketman, Don’t Go Breaking My Heart o Goodbye Yellow Brick Road y su punto de vista sobre ser una de las primeras estrellas abiertamente homosexuales sin perder audiencia. Más allá de un vívido relato de su gusto por los atuendos extravagantes (piense en el concierto en Central Park donde tocó para medio millón de personas enfundado en un disfraz del Pato Donald), ofrece una mirada inusualmente franca a sus inseguridades y también a sus excesos de rockstar que incluyen rabietas infantiles, comportamiento controlador e insensible hacia una serie de novios y uso desenfrenado de drogas.

Elton mantiene su buen humor en todo momento, incluso cuando trata sus intentos de suicidio como farsas y se burla de su propia vanidad: “Yo no sólo había puesto una almohada en la base del horno para apoyar la cabeza, sino que también tomé la precaución de poner el gas bajo y abrir todas las ventanas de la cocina. Por un momento pareció muy dramático… pero en la habitación no había suficiente monóxido de carbono para matar a una avispa”. A sus seguidores les encantará este divertido, realista y sincero autorretrato.

El cantante inglés habla de sus años más duros. Confiesa que su drogadicción lo convirtió en un monstruo y dedica gran parte a los detalles de la mala relación con su madre, con quien duró siete años sin hablar, además de otros temas, entre éstos, la historia de cómo superó un cáncer de próstata, que hasta ahora pocos sabían que había padecido.

John Lennon y Freddie Mercury, sus amigos

En algunos capítulos del libro, el llanto y la nostalgia son parte del acto; por ejemplo, cuando habla del momento que le tocó vivir: “Fue una época decadente y muchas otras estrellas del pop se comportaban de manera parecida”. Con un afecto imposible de disimular, el también pianista dedica gran parte de sus memorias a hablar de su experiencias con otros músicos, de los grandes amigos de su juventud, como John Lennon: “En cualquier caso, nunca me topé con ese aspecto destructivo, desagradable e intimidante de Elton del que la gente habla, esa inteligencia cáustica y cortante”, o el líder que Queen: “a Freddie Mercury le pillé el rollo enseguida… Amable, generoso y considerado, sumamente divertido”.

Otro momento importante es cuando habla de los amigos que perdió a causa del alcohol y las drogas: “Había tenido otros amigos que murieron jóvenes. Primero, Marc Bolan, en 1977, y luego Keith Moon, en 1978. Marc se mató en un coche y Keith por un caso incurable de una enfermedad llamada Ser Keith Moon”. Asimismo, cuenta la relación íntima que lo une a Bernie Taupin, poeta y autor de una gran parte de sus canciones.

Tres conclusiones pueden extraerse de este libro: la primera es que, como regla general no escrita, la mayoría de las biografías y autobiografías sobre músicos se narran como si se tratase de una novela o relato de aprendizaje en la que el desarrollo de un personaje (generalmente un joven) a través de sucesivas experiencias van afectando su posición ante sí mismo, el mundo y las cosas.

En segundo lugar, que el advenimiento del rock and roll coincidió con la llegada de una industria musical monolítica que buscaba activamente controlar a sus artistas. No hace mucho tiempo que un indicio de homosexualidad podía amenazar el sustento de los artistas, pero hoy en día estrellas tan importantes del pop como Elton John pueden ser visiblemente homosexuales sin perder audiencia. Finalmente, que los libros que recogen la vida de los músicos son capaces de prescindir, como aquí lo hace Elton, de innecesarias notas a pie de página y comentarios editados que pretendan dibujar retratos santificadores acerca de sus protagonistas.

En este relato íntimo y único –adjetivos que se quedan cortos–, el cantante y compositor inglés hace gala de su gran sentido del humor para provocar en sus fans algunas carcajadas, y también algunos sonrojos, al repasar los episodios más importantes en su vida que ayudarán a entender cómo se convirtió, en un lapso de 50 años, en uno de los intérpretes más extravagantes y únicos de la historia, porque Elton es eso, una superestrella tan poco probable como se puede encontrar en el rock and roll.

El nivel de inglés de los universitarios ceutíes aumenta desde que comenzó la pandemia - ceutatv.com - Ingles

El nivel de inglés de los universitarios ceutíes ha aumentado notablemente desde que se inició la pandemia de coronavirus, y los datos reflejan que han aprovechado este año para mejorar y acreditar de manera oficial su conocimiento de este idioma.


Así, el número de estudiantes universitarios que tienen previsto acreditar un nivel C1 Advanced (CAE) de Cambridge Assessment English ha aumentado casi un 72 por ciento en los últimos tres años, una cifra muy significativa que revela que la pandemia ha supuesto un punto de inflexión en el nivel de inglés de los universitarios.


Los datos de los que dispone Exams Andalucía, el mayor centro examinador de Cambridge English en toda Europa (relativos a más de 600 Centros Preparadores y academias de inglés de las provincias de Granada, Málaga, Jaén y Almería), revelan también que el número de universitarios andaluces que acreditarán el nivel C2 Proficiency (CPE, el nivel más alto que existe) también ha aumentado casi un 30 por ciento desde 2018.


El director de Operaciones de Exams Andalucía, Ricardo Freires, señala que, aunque los niveles B1 Preliminary (PET) y B2 First (FCE) -los niveles intermedios de Cambridge Assessment English- siguen siendo los más demandados por la comunidad universitaria andaluza, “vemos cómo cada vez el nivel de inglés que los estudiantes quieren acreditar es más alto. Ya no se conforman con el B2 para irse de Erasmus u obtener su Grado o Máster: cada vez llegan más preparados y quieren obtener el título más alto de Cambridge”. 

 
En el conjunto de Andalucía Oriental, más de 10.000 universitarios andaluces acreditarán su nivel de inglés durante el año 2021. De ellos, 4.000 lo harán en la provincia de Málaga; 3.000  en Granada; 2.500 en Almería y el resto entre Jaén, Ceuta y Melilla.


“Nuestras previsiones para 2021 señalan que cada vez más universitarios ceutíes se examinarán de inglés con Cambridge Assessment English, como ha ocurrido en los últimos tres años”, señala Ricardo Freires. Así, desde Exams Andalucía estiman que en 2021 habrá un claro incremento de los niveles superiores (C1 y C2) entre los universitarios de la ciudad autónoma.

viernes, 26 de marzo de 2021

El mundo del inglés | En el podio más alto de los negocios - El Sol de San Juan del Río - Ingles

Mientras echamos un vistazo de manera comparativa a los medalleros de los juegos olímpicos más recientes, es evidente concluir que países como China y Gran Bretaña, entre otras potencias olímpicas, hacen esfuerzos económicos inimaginables para contar con infraestructuras deportivas, entrenadores, nutriólogos, psicólogos y patrocinadores de elite para la preparación de sus atletas para alcanzar el objetivo único: competir a la par con Estados Unidos en el medallero. Australia ha desplazado a la delegación americana en algunos deportes acuáticos y Jamaica presume contar con una joya legendaria; Michael Bolt, el hombre más rápido en la prueba reina de los 100 metros planos durante tres juegos olímpicos venciendo a los representantes de la unión americana tan solo por centésimas de un segundo. Con todos los avances olímpicos de otros países, personalmente, opino que pasará mucho tiempo si alguna vez una delegación empate o rebase al poderoso equipo olímpico estadounidense. Sin embargo, en el ámbito de la economía, China ha estado avanzado con pasos agigantados de tal manera que la economía de Estados Unidos ha percibiendo en la nuca las exhalaciones de la proximidad de los avances de la economía de la potencia oriental; por lo menos le ha provocado serios dolores de cabeza al Tío Sam con la caída de la economía americana, tanto antes como durante la pandemia del Covid-19.

En gran parte por las prácticas, justas o no, de los chinos. El asunto es que, aun cuando China luciera en el medallero de oro como primer lugar por encima de Estados Unidos y Gran Bretaña, y aun cuando hubiera claras evidencias de que, en efecto, China es la nueva dominante potencia económica mundial, el instrumento de comunicación seguirá siendo (durante muchas décadas por venir) el inglés. Es difícil imaginar, por ejemplo, que el idioma para llevar a cabo los negocios entre empresarios mexicanos con hindúes, coreanos o inclusive con chinos sea el mandarín. Una razón adicional por la que sostengo lo anterior es, como es de tu conocimiento, amigo lector, porque no existe la más mínima similitud entre el alfabeto del inglés y del mandarín. Entonces, pensar en aprender mandarín (que no es imposible) para llevar a cabo los negocios con empresas trasnacionales, es una situación como decía mi abuelo, No es como enchílame otra. Mientras tanto te comparto seis expresiones en inglés de uso común…

1. A gray area =una situación de incertidumbre, no hay claridad.

2. Bring to the table = aportar algo de utilidad, contribuir para algo positivo

3. Let´s wrap it up at this point = Concluyamos con este punto o concepto

4. I´m afraid I’m gonna have to disagree (on this one) = No estoy de acuerdo en esto (de manera sutil)

5. No offense but… No es que quiera incomodarte (o contradecirte) pero… (Se usa para no estar de acurdo en algo).

6. I can assure you I can be a great asset for this company = le puedo garantizar que puedo ser de gran utilidad para la empresa (generalmente usada en entrevistas de trabajo)

Doy clases de inglés en Zoom. Cel y whatsapp 442-11-22-866

Programa de inglés en YVC ayuda a preparase para el futuro - El Sol de Yaquima - Ingles

Las clases de inglés de Yakima Valley College (YVC) ayudan a los estudiantes adultos a mejorar sus habilidades para escuchar, hablar, leer y escribir en inglés.

De acuerdo con instructoras de YVC, las clases de Adquisición del Idioma Inglés (ELA) han beneficiado a numerosas personas a mejorar sus oportunidades profesionales y educativas.

“Hay estudiantes que sienten que no podrán entender nada, que piensan que son clases difíciles y tienen miedo de entrar a una escuela porque nunca fueron en sus países o no han ido en años a la escuela. Les quiero decir que estas clases están diseñadas para quien quiere aprender o mejorar el idioma inglés y les ayudan a integrarse sus comunidades”, dijo Ericka Tollefson, instructora de diversos niveles de ELA.

Raquel Ramírez, quien ha sido instructora del programa ELA por más de tres décadas, mencionó que este programa ayuda a los estudiantes a adaptarse a la vida diaria.

“En nuestras clases los estudiantes aprenden a comunicarse, a aplicar lo que les enseñamos en sus vidas diarias, les ponemos conversaciones en situaciones de la vida diaria. Cada día tenemos un tema diferente, como ir al super, al doctor, a las escuelas, y situaciones de sus vidas”, dijo.

Las maestras mencionaron que las clases se imparten 16 horas a la semana en el turno matutino y nueve horas en el turno vespertino. “Por la mañana las clases son de lunes a jueves por cuatro horas y en las tardes solo tres días a la semana por tres horas, son clases intensivas, por eso tenemos diversas actividades”, comentó Ramírez.

Las clases han cambiado durante la pandemia de COVID para hacer que la instrucción virtual sea similar a la instrucción presencial, dijeron.

“Son clases con desafíos porque los estudiantes tienen sus propias vidas y horarios. Por ejemplo, en las mañanas deben de ayudar a sus hijos que también toman clases en línea, o tienen niños pequeños que están llorando junto a ellos, y por la tarde vienen después de trabajar. Preparamos clases interactivas usando conferencias virtuales a través de Zoom”, agregó Ramírez.

Las maestras expresaron que son muchas las historias de éxito de estudiante que emigraron a este país, llegaron con miedo a las primeras clases y que siguen estudiando.

“Hay estudiantes que terminaron los seis niveles de ELA, continuaron para obtener GED o certificado de preparatoria, luego estudian carreras técnicas e incluso se van a la universidad para cursar una carrera de cuatro años. Esto nos hacen sentir orgullosas”, dijo Tollefson.

Una estudiante de ELA

Paola Villalobos tiene un título en odontología de México y trabajó en su profesión durante 10 años antes de mudarse a Washington tras una crisis económica que la orilló a emigrar en busca de oportunidades, pero aquí se encontró con un obstáculo: el idioma.

Villalobos narró que fue difícil adaptarse porque no hablaba inglés. “Había tomado inglés muy básico, nunca conversacional. Estaba embarazada y tenía que ir al doctor o a la tienda con mi esposo para que me tradujera, y no podía ayudar a mi hija mayor que se frustraba pues no entendía nada en la escuela”, relató.

Cuando su bebé creció, encontró trabajo dando tutorías en español y eso la inspiró a comenzar a tomar clases de inglés, así que se inscribió al programa de ELA en YVC en el verano de 2020. Actualmente, toma clases de inglés, nivel intermedio, y se centra en mejorar su inglés.

Villalobos también aprende matemáticas, escritura, lectura e inglés conversacional.

“Desde el principio estas clases te quitan el miedo, he avanzado mucho en tres semestres, ya puedo hablar cuando voy al doctor y ayudar a mi hija con sus tareas, quiero seguir tomando estas clases y continuar con el colegio. Mi meta es retomar mi carrera de dentista, quizás hacer programas de asistente dental y luego ir a la universidad a una especialización, quiero retomar mi carrera aquí o en México”, añadió.

Del latín, en inglés o japonés: ¿de donde vienen los nombres de los modelos de Toyota? - infobae - Ingles

De donde provienen todas las denominaciones de Toyota (Toyota)
De donde provienen todas las denominaciones de Toyota (Toyota)

Cada automotriz tiene su “librito” para ponerle nombres a sus vehículos. Algunas respetan la tradición histórica de la marca y otras apuestan a denominaciones novedosas para poder captar la atención del público.

Por ejemplo, Peugeot siempre se caracterizó por utilizar numerología para casi todos sus modelos, dependiendo el segmento y el tamaño del vehículo. Hace unos años, decidió cortar con el ascenso de los números y ahora todos terminan con 8, a pesar de lanzarse nuevas generaciones. Por ese motivo, el reciente 208, se conoce como 208 II.

Otra marca que tiene una forma particular de nombrar a sus vehículos es Hyundai. Los SUV llevan denominaciones de regiones o ciudades de Estados Unidos. Solo para enumerar algunas: Tucson es una ciudad de Arizona, Palidase está ubicado en Colorado y Santa Fe es una región ubicada en Nueva México.

Los nombres de los modelos de Toyota derivan de varios lados (REUTERS/Denis Balibouse)
Los nombres de los modelos de Toyota derivan de varios lados (REUTERS/Denis Balibouse)

Por el lado de Toyota, modelos tan icónicos como Corolla, Prius o Supra toman su nombre del idioma latín. Asimismo, del inglés proceden las denominaciones del C-HR, AYGO, RAV4, Land Cruiser y Hilux. También hay vehículos que llevan su designación de la mitología griega y, por supuesto, de una composición de palabras en japonés.

En este informe te contamos un repaso completo de donde provienen los nombres de cada uno de los vehículos de Toyota.

AYGO

Concebido desde su origen, allá por 2005, como un modelo joven y urbano, su nombre tenía que adaptarde a un estilo novedoso. Por eso se optó por la transcripción de ‘I-GO’, ‘Yo voy’ en inglés, que, según la marca, encaja perfectamente con conceptos como movilidad o libertad, lo que quieren los clientes de AYGO.

Yaris

Este pequeño vehículo urbano recibe su denominación de “Charis”, diosa de la elegancia en la mitología griega, aunque se decidio variar las dos primeras letras (‘Ch’) por el ja (‘ya’) alemán, en un guiño a la percepción positiva de su diseño.

El Toyota Yaris fue elegido como el Auto del Año en Europa (Toyota)
El Toyota Yaris fue elegido como el Auto del Año en Europa (Toyota)

Corolla

El nombre del auto más vendido en la historia de la industria automotriz proviene del latín, pero su significado va más allá de “corona pequeña”, ya que también se denomina así a la parte interna de una flor, que el caso de Corolla hace referencia a su atractiva imagen.

Prius

El latín es el idioma que también sirvió para nombrar al pionero de la tecnología híbrida. Prius significa primero en latín y eso hizo que la marca japonesa elija esa denominación para su primer híbrido de la historia, que comenzó a comercializarse en 1997.

Ya pasaron varios generaciones pero el primer híbrido de Toyota fue el Prius (Toyota)
Ya pasaron varios generaciones pero el primer híbrido de Toyota fue el Prius (Toyota)

Camry

Uno de los pocos modelos que tiene su denominación derivado del idioma japonés. Camry deriva del japonés “kanmuri” (corona).

C-HR

La nueva referencia del segmento C-SUV toma su nombre del inglés “Compact High Rider” o “Coupe High-Rider”, en referencia a su carrocería compacta/coupé y la posición elevada de conducción, de forma que suma lo mejor de los SUV, su posición de conducción más elevada que un sedán, y lo mejor de los compactos y los coupés, su respuesta dinámica.

RAV4

Las siglas que distinguen a unos de los pinoneros de los SUV, provienen de la expresión “Recreational Active Vehicle 4”, que podría traducirse como vehículo recreacional activo con cuatro ruedas motrices. El objetivo era que su nombre dejara claras sus intenciones: ser un 4x4 diferente a lo anteriormente conocido, tan funcional como atractivo y divertido de conducir.

El Toyota RAV4 es uno de los SUV más vendidos del mundo (Toyota)
El Toyota RAV4 es uno de los SUV más vendidos del mundo (Toyota)

GT86

El coupé que supuso el regreso de Toyota al terreno de los deportivos, allá por 2012, cuenta con un nombre con dos claros guiños al pasado, siendo casi un homenaje a dos de los modelos deportivos más icónicos: 2000GT y AE86. Del primero, el gran deportivo de los 60, el GT86 toma sus dos primeros caracteres, mientras que del AE86, mítica versión del Corolla de los 80, recibe el número 86. Éste último también tiene un guiño en el motor bóxer que propulsa a GT86, ya que los cilindros tienen 86 mm de diámetro.

GR Supra

La nueva generación del modelo deportivo de Toyota continúa con el legado de sus antecesores, ahora con las siglas GR, de GAZOO Racing, precediendo a la denominación principal, aquella que tiene su origen en el latín. Significa “arriba o por encima de”, algo que coincidía 100% con el objetivo de Toyota con el lanzamiento del primer Supra a finales de los 70: situarse en la cima de los deportivos.

Después de 16 años, el deportivo japones presentó su quinta generación que denominó GR Supra (Toyota)
Después de 16 años, el deportivo japones presentó su quinta generación que denominó GR Supra (Toyota)

Etios

El más pequeño de los modelos que se comercializan en la región, extrae su nombre del griego “Ethos”, significando espíritu, carácter e ideas.

Sequoia

Por su gran tamaño, su denominación es en honor a los enormes árboles de Sequoia, un región ubicada en el norte de los Estados Unidos.

Land Cruiser

El modelo original se denominaba Jeep BJ, naciendo como un todoterreno ligero para uso militar allá por los años 50. Años después Toyota se vio obligada a cambiar la denominación por problemas legales, optando, gracias a la idea de Hanji Umehara, Director Técnico de Toyota en aquella época, por Land Cruiser (crucero de tierra).

Hilux

La pickup más vendida del mundo nació en los años 60 de la mano de Hino Motors, la división de vehículos industriales del Grupo Toyota. Recibió su nombre de la combinación en inglés “Hi-Luxury” (gran lujo).

Una de las pickups más vendidas de la región (Toyota)
Una de las pickups más vendidas de la región (Toyota)

PROACE - PROACE City

El inglés también es el origen de la denominación de dos de los vehículos comerciales de la gama Toyota en Europa. Así, PROACE es la unión de PRO, que en inglés se usa como abreviatura de profesional, y ACE, que significa experto.

Tacoma

La pickup que se comercializa en los Estados Unidos, lleva el nombre de un antiguo pueblo de ese país que está cerca de Seattle.

Tundra

Entre el bosque y la zona de nieve al norte de Estados Unidos está lo que se conoce como “la Tundra”, unas zonas congeladas en invierno y que dispone mucho barro en verano, dos características especiales donde la pickup más grande de Toyota puede “transitar con suma tranquilidad”.

SEGUIR LEYENDO:

Doce generaciones para el auto más vendido del mundo: la historia del Toyota Corolla
Requisitos difíciles para una apuesta que terminó en un éxito de Citroën: así fue el desarrollo del AMI6
La gama eléctrica de Porsche tiene un nuevo representante: así es el nuevo Taycan Cross Turismo

La universidad en inglés es clave para atraer al talento internacional - Cinco Días - Ingles

Cuando el mundo estaba menos globalizado, poco importaba que la Universidad de Oxford o La Sorbona aparecieran mejor colocadas en los rankings que los campus españoles. El tránsito internacional de alumnos era prácticamente nulo y el resto del mundo no se veía como competencia. Con la dilución de las fronteras y el aumento de la movilidad, sin embargo, la vocación internacional de las universidades se coloca en el punto de mira, pues el impacto de esta trasciende los muros de las propias instituciones académicas. Sobre todo ello se debatió este jueves en la mesa redonda Internacionalización de la universidad española, el reto pendiente, organizada por Fundación CYD.

En esta batalla, el primer reto es definir qué es lo que se entiende por internacionalización: si la movilidad de estudiantes, la de profesores, la de personal de administración, la colaboración entre centros o la mentalidad global... Si bien los ponentes coincidieron en que es un concepto multidireccional difícil de medir, “el resumen habitual es que esta es la capacidad de atracción de talento internacional, tanto la habilidad de cada centro como del sistema universitario en su conjunto”, planteó el rector de la Universidad Ramón Llull, Josep María Garrell.

En esta línea, el director del Servicio Español para la Internacionalización de la Educación (Sepie), Alfonso Gentil, recordó que España lidera año tras año la recepción de estudiantes internacionales dentro del programa Erasmus+. En el año 2018, España recibió un total de 51.321 dentro de este marco, mientras que Alemania, en segunda posición, solo acogió a 34.539. Más allá de Europa, el rector de la Universidad Carlos III, Juan Romo, añadió que España es el tercer país que recibe más estudiantes provenientes de Estados Unidos (el 9% de ellos así lo eligen), solo por detrás del Reino Unido e Italia. Los alrededor de 100.000 estudiantes internacionales tienen un impacto de alrededor de 3.000 millones de euros en el PIB, aseguró el responsable de la universidad pública.

El problema, sin embargo, está cuando se pone el foco en lo que ocurre más allá de los grados. Solo el 2% de los estudiantes de máster y doctorado de España son internacionales, mientras que Reino Unido, Francia y Alemania alcanzan cuotas del 12%, 11% y 10%, respectivamente. Para Romo, hay una oportunidad que no se está sabiendo aprovechar: “Nuestro país podría jugar un papel fundamental. Si aumentáramos nuestra oferta de clases en inglés, seríamos el único país de Europa en ofrecer materias en español y en inglés, los idiomas más hablados en el mundo, quitando el mandarín”. Un aspecto que, según recordó la vicerrectora de internacionalización de la UNED, Laura Alba, parte desde cosas tan sencillas como la traducción de la página web para que la información sea accesible hasta la oferta de titulaciones en otros idiomas.

Fomentar la llegada de los estudiantes internacionales no es una cuestión baladí, sino que impacta directamente en los propios alumnos locales. “Una de nuestras obligaciones como universidad es darles a los estudiantes una experiencia diversa, con gente de diferentes países hablando diferentes idiomas. Convertirlos en ciudadanos del mundo, eso está en la raíz de la internacionalización”, insistió Romo. También desde el punto de vista empresarial, según trajo a colación el vicerrector de investigación de IE University, Marco Giarratana: “La internacionalización comienza a ser una condición necesaria para atraer capital humano, a nivel universidad y a nivel país. La universidad juega un papel fundamental en la captación de talento, que tiene un gran impacto económico”. Un aspecto que cobra especial relevancia en un contexto complejo, en el que la creatividad, inducida por la diversidad, es clave.

Por todo ello, la universidad de ahora no puede perder de vista lo que hacen sus vecinos. “Uno no puede gobernar pensando solo en los rankings, pero tampoco puede olvidarse de ellos”, sentenció Garrell. El experto, eso sí, matizó que las clasificaciones ya no pueden ser un listado único en el que se comparen todos los centros entre sí en base a un criterio único, sino que deben ser multidisciplinares para que cada persona o institución evalúe y compare las características a las que le otorga más relevancia.