lunes, 19 de abril de 2021

DAVID BOWIE - Look Back In Anger [traducida al español] - Canción

   

David Bowie - Lodger (1979)

Canción: Look Back In Anger

Artista: David Bowie

Álbum / EP / Single: Lodger

Año: 1979

Letras: David Bowie

Referencias:

Según Genius, la canción puede tener dos interpretaciones:

1. David Bowie se refiere a su yo más joven de la era Ziggy Stardust / Thin White Duke. Dice "The speaker was an angel" porque esto le trajo fama y fortuna, y algo de calidad musical. Esta interpretación puede ser apoyada por el video de la canción: Bowie es un pintor que se está convirtiendo en su propia pintura. Tiene miedo de ser repetitivo y aburrido. Dice "He leafed through a magazine" en referencia a su fama, a su éxito. Con "Very sane he seemed to me" estaría diciendo que el loco mismo no sabe que está loco. Lo ve como algo normal. 

2. Esto puede ser una referencia a las drogas. "You know who I am" se refiere a que Bowie ha estado drogado desde 1974 hasta las primeras semanas de 1977. El narrador quiere que Bowie vuelva a estar con él, las drogas no quieren alejarse de Bowie. Este tema será reutilizado en la canción "Ashes to Ashes" de su próximo álbum.

En el mismo portal se registran estas interpretaciones de algunas líneas:

"The speaker was an angel": En una entrevista de 1979, Bowie explicó que escribió la canción después de imaginarse a Satanás viviendo en la tierra mientras estaba en una cafetería. Este es el ángel al que se refiere, jugando con las interpretaciones comunes de Satanás como un arcángel caído que fue arrojado al infierno como castigo por intentar usurpar a Dios. En esa línea, la caracterización de Satanás como un ángel caído también se insinúa en la siguiente línea, que describe sus alas como "arrugadas". 

"Look back in anger, driven by the night": Cualquiera de la generación de Bowie asociará esto con el título de la obra de John Osborne, un gran éxito en la infancia de Bowie, el comienzo del movimiento literario "Angry Young Men". En 1959 hubo una película protagonizada por el joven Richard Burton.

Look Back In Anger

Mirar atrás con furia

"You know who I am," he said
"Sabes quién soy", dijo él.
The speaker was an angel
El orador era un ángel.
He coughed and shook his crumpled wings
Tosió y agitó sus alas arrugadas,
Closed his eyes and moved his lips
cerró sus ojos y movió los labios:
"It's time we should be going"
"Es hora de que nos vayamos" .
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, driven by the night
Miro atrás con furia, conducido por la noche
'Til you come
hasta que vengas
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, feel it in my voice
Miro atrás con furia, lo siento en mi voz
'Til you come
hasta que vienes.
No one seemed to hear him
Nadie parecía escucharlo,
So he leafed through a magazine
así que hojeó una revista
And, yawning, rubbed the sleep away
y, bostezando, se frotó el sueño.
Very sane he seemed to me
Me pareció bastante cuerdo.
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, driven by the night
Miro atrás con furia, conducido por la noche
'Til you come
hasta que vengas
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando...)
Look back in anger, feel it in my voice
Miro atrás con furia, lo siento en mi voz
'Til you come
hasta que vienes.
(Waiting so long, ahhh...)
(Esperando mucho...)
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando)
(Waiting so long, I've been waiting so, waiting so)
(Esperando mucho, estuve esperando mucho, esperando)
(Waiting so long)
(Esperando mucho)

No hay comentarios:

Publicar un comentario